お金に関する表現
Someone blows money.
Someone hasn't got a penny to his(her) name.
Someone is rolling in it.
Someone lives from hand to mouth.
Someone lives in the lap of luxury.
It costs next to nothing.
It isn't worth a bean.
It costs an arm and a leg.
Someone paid through the nose.
Someone burns money.
Someone is broke.
It is priceless.
Someone is stinking rich.
Someone lives on the breadline.
It is dirt cheap.
It is worthless.
It costs a fortune.
Someone paid over the odds.
Someone lives like a king.
この中でどの文とどの文が同じ表現でしょう?
こんな表現方法は日本にはあまり無いので良くわからない。でも、オランダ語やポーランド語などには似た表現があるそうで。いいなぁ....
Someone hasn't got a penny to his(her) name.
Someone is rolling in it.
Someone lives from hand to mouth.
Someone lives in the lap of luxury.
It costs next to nothing.
It isn't worth a bean.
It costs an arm and a leg.
Someone paid through the nose.
Someone burns money.
Someone is broke.
It is priceless.
Someone is stinking rich.
Someone lives on the breadline.
It is dirt cheap.
It is worthless.
It costs a fortune.
Someone paid over the odds.
Someone lives like a king.
この中でどの文とどの文が同じ表現でしょう?
こんな表現方法は日本にはあまり無いので良くわからない。でも、オランダ語やポーランド語などには似た表現があるそうで。いいなぁ....
コメント